lunedì 17 luglio 2017

George III Oval Serving tray c 1790

Che titolone !
What a title !

§ Ma non sapevo che altro scrivere per introdurre un nuovo acquisto per la Casa Rossa.

§ But I didn't know how to introduce a new item for the Casa Rossa.

 § Che segue questo negletto blog da anni sa che la casa quando sarà finita, quando e non se, sarà arredata in stile contemporaneo/vintage/antico/boho ..... insomma sarà una casa vissuta dove ogni generazione ha lasciato un segno.

§ Those who follow this neglected blog since the beginning know that when the house will be finished, when and not if, it will be furnished in contemporary/vintage/antique/boho style .... well, it will be a lived in house where each generation has left a mark.

§  Così ci sarà spazio per un vassoio antico e prezioso fatto di mogano intarsiato con legno di pero  e maniglie di ottone.
Un gioiellino eseguito dalle sapienti mani di Geoffrey Wonnacott che ho acquistato al SIMP lo scorso Giugno.
L'unico pezzo che la famiglia si potesse permettere ma per me è un vero tesoro.

§ Thus there will be space for an ancient and precious tray made in mahogany with burr veneer inlaid with a pearwood center and brass carry handles.
A little jewel made by the skillful hands of Geoffrey Wannacott and which I bought at the SIMP last June.
The only piece which the family might afford but a true treasure to me.

§ Ora sto aspettando una teiera che gli renda giustizia.... adoro l'argento ;o)
Ma forse ho bisogno di un tavolo come si deve prima !!!

§ Now I am waiting a teapot hich can do it justice .... I do love silver ;o)
But perhaps I need a proper coffee table first !!!

giovedì 11 maggio 2017

Primavera - Spring

§ Primavera !!
Sul tavolo vicino a Priscilla avrete notato due vasi di fiori. Sono due esempi dell'incredibile abilità di Ketty Pierro, giovane artista Italiana che non manca mai di stupirmi.

§ Spring !!
On the table next to Priscilla you may have noticed two pots of flowers. They are samples of the incredible ability of Ketty Pierro a young Italian artist who never ceases to surprise me.

§ I muscari sono un regalo Natalizio. Purtroppo le mie foto NON rendono assolutamente giustizia alla bellezza e alla ricchezza di dettagli di questi minuscoli fiori completamente realizzati a mano uno per uno !

§ The muscari were a Christmas gift. Unfortunately my pictures definitely DO NOT give justice to the beauty and wealth of details of these minuscule flowers completely handmade one by one !

§ La pila di libri su cui appoggia la tazza, la cartolina, il biglietto mi ricordano casa mia dove i libri sono letteralmente base per qualsiasi cosa. I cioccolatini dorati a forma di cuore sono un dettaglio romantico che mi fa sorridere e richiama bei momenti.

§ The stack of books on which the mug rests, the postcard, the ticket remind me of my own house where books literally are the basement for anything. The golden heart shaped choccies are a romantic detail which brings a smile to my face and arouse nice memories.

§ La primula invece è una novità alla Casa Rossa.
Vi consiglio di andare sul sito di Ketty per vedere foto decisamente migliori !
Queste non rendono la delicatezza, la sottigliezza, la trasparenza dei fiori e delle foglie.
Per non parlare della maestria con cui il vaso è anticato e ricco di patina.
Un miracolo di bravura in poco più di 2 cm di altezza

§ The primrose is a novelty at the Casa Rossa.
I suggest you to go to Ketty's website to watch at definitely better pictures !Mine do not pay justice to the delicacy, thinness and transparency of flowers and leaves.
Not to forget of the craftsmanship with which the pot has been aged and given a patina.
A miracle of skill in 1 inch of height

domenica 25 dicembre 2016

BUON NATALE

A tutti gli amici vicini e lontani ......
To all friends far and close ......

BUON NATALE 
MERRY CHRISTMAS



venerdì 29 luglio 2016

Vi va una nuotata ? - What about a swim ?

§ È così caldo, ma così caldo che l'unico refrigerio possibile sembra essere una bella nuotata
Almeno è quello che faccio io a Genova dove quest'anno l'acqua è così cristallina da non farmi rimpiangere altri, più esotici, lidi.
Mai come quest'anno ho visto distese di ricci, banchi di pesci piccoli e grandi: uno spettacolo della Natura !
Per celebrare l'estate e il nostro mare alla Casa Rossa è arrivata un'amica cicciottella e allegra, il costumi a pois le dona moltissimo  !

§ It is hot, so hot that the only way to find some coolness seem to be a nice swim
At least this is what I do in Genoa where this year the water is so crystal clear that it makes me not regret of other more exotic sites.
Never like this year I saw a multitude of sea urchins, schools of fishes big and small: a real Nature show !
To celebrate Summer and our sea at the Red House has arrived a chubby and merry friend, the polka dots swimming suit becomes her a lot !

§ Per prepararci all'autunno invece  è arrivata una cocotte di ceramica con un coniglietto
§ To prepare us to Autumn arrived a pottery casserole with a bunny

§ Mentre il pesce, leit motif della casa, è adatto a tutte le stagioni !!
§ While fish, leit motif of the house, is good for all seasons !!

§ Questi adorabili accessori non sono altro che "fèves", i piccoli doni che i bambini Francesi trovano nella torta dell'Epifania, la Galette du Rois.
Un tesoro di mini accessori che si rivelano preziosi per noi miniaturiste

§ These adorable accessories are "fèves", the little gifts that French kids find in the Epiphany cake, the Gallette du Rois.
A wealth of mini accessories which are precious to us mini makers.

§ Per ora sono sul tavolo della mia cucina azzurra;  chissà perché dò sempre nomi di colori alle mie creazioni ....

§ Now they are on the table f my blue kitchen; I wonder why all my works take their names from colours ....

§ Ed ecco di nuovo la mia Sirenetta, mi fa sorridere ogni volta :o)

§ Here it is again my Little Mermaid, she makes me smile each time  :o)

martedì 22 marzo 2016

Errata corrige

§ Ho fatto un errore involontario ...
Il mio adorato coresetto non è opera di Pilar bensì di Pedrete dicge tutti voi  voi tutti conoscete e apprezzate.
Era doveroso rendere merito alla sua fantastica bravura

§ I made an involuntary mistake ...
My beloved corset wasn't made by Pilar but by Pedrete whose works you all know and appreciate.
It was dutiful to give credit to his fantastic abilities.